Metodología para países piloto

Paso a paso para mejores resultados

Julie De Barbeyrac
Tres niñas de la escuela están paradas afuera
UNICEF/2014/Pirozzi
24 Mayo 2020

Metodología para llevar a cabo el proyecto piloto de la iniciativa Libros de texto digitales accesibles a nivel nacional

UNICEF y sus socios han elaborado etapas para producir, evaluar y validar el proyecto piloto de los libros de texto digitales accesibles en el plano nacional. Los libros de texto deben basarse en el sistema educativo nacional y producirse en conjunto por un equipo técnico multidisciplinario, en colaboración con maestros, expertos, técnicos, editoriales, autores intelectuales y, como siempre, usuarios con discapacidad y organizaciones de personas con discapacidad. Para permitir que cada país produzca sus materiales, el Fondo y sus socios proponen un método paso a paso en tres fases: 1) pre-producción; 2) producción; y 3) post-producción. El presente capítulo incluye un resumen y una guía acerca de cómo gestionar las fases para alcanzar el objetivo de crear libros de texto digitales accesibles. La figura 6 muestra las fases de producción de los libros de texto digitales accesibles.

Las fases de la producción; pre-producción, producción y post producción

La Fase De Preproducción

La fase de preproducción incluye los primeros pasos de implementación destinados a fomentar las capacidades a nivel local en un determinado país.Todas las fases son necesarias, pero la secuencia de las siguientes acciones es opcional:

1. Comprender las necesidades del país en términos de accesibilidad al material de aprendizaje y la educación inclusiva: Es posible emplear un cuestionario sobre la preparación del país (anexo G) para determinar la preparación y la configuración del país antes de probar la iniciativa. El objetivo de dicho cuestionario es asistir al país en la reunión de información que servirá en la implementación de libros de texto digitales accesibles. Comprende tres ámbitos que exploran el análisis general del ecosistema, la producción de libros de texto digitales accesibles, y los factores escolares. El análisis finaliza con la lista de deficiencias identificadas y las soluciones propuestas para mitigarlas.

2. Identificar a las partes interesadas clave y crear un mecanismo similar al de un comité directivo. Es fundamental identificar y situar qué organizaciones de personas con discapacidad, ONG, representantes de UNICEF, donantes y representantes del Ministerio de Educación deben participar en el proceso. Debe conformarse un mecanismo similar al de un comité directivo para el avance de la iniciativa en el país; además, debe celebrarse una reunión inicial para explicar el objetivo, los beneficios y las dificultades de la iniciativa, así como también definir los roles y responsabilidades o rendición de cuentas. De ser posible, deberá también invitarse a editoriales clave e integrantes del ámbito académico local. Además, las y los usuarios locales, tales como estudiantes con y sin discapacidad, maestros y familias de niños con y sin discapacidad deberán ser identificados e incorporados al proceso. El comité directivo deberá incluir también a los miembros de las organizaciones de personas con discapacidad que representan a los diferentes tipos de discapacidad. Es también importante identificar a técnicos o proveedores locales que puedan convertir las copias maestras del libro de texto a formatos accesibles como DAISY o EPUB 3.

3. Comenzar a planificar y coordinar el desarrollo de un marco de trabajo. Como primer paso, reunir a actores implicados en el diseño y obtención de libros de texto digitales accesibles. Establecer discusiones acerca de los recursos técnicos y financieros disponibles dentro del país y sobre cómo pueden ser potenciados y aprovechados. Las discusiones también deben incluir cómo acceder a dispositivos o tecnología para alumnos y alumnas si es que no están disponibles (p.ej,. tabletas, ordenadores, teléfonos móviles). Conocer las capacidades de un equipo nacional multidisciplinario liderado por el ministeriode Educación con apoyo de la oficina de comunicaciones del UNICEF para desarrollar libros de texto digitales accesibles comprende también llevar a cabo una evaluación de las necesidades tecnológicas y conceptuales para identificar mejor las brechas y oportunidades existentes en dicho país. Deberán definirse las brechas técnicas yde metodología a colmar (capacitación, talleres, construcción de capacidades, apoyo, debates, etc.) sirviéndose de los planes del sector educativode dicho país, si se encuentran disponibles.

4. Crear un equipo técnico central integrado por miembros del comité directivo. Es crucial reclutar profesionales y maestros especializados locales para conformar un equipo técnico multidisciplinario. Este equipo central debe estar integrado por personas con discapacidades y con distintas experiencias, entre ellas, aquellas relacionadas con la niñez, la enseñanza, el aprendizaje, la pedagogía y los estilos de aprendizaje. Debe haber diferentes tipos de profesores implicados en esta iniciativa (por ej., maestros de educación general, de educación especial, expertos en lingüística y expertos en aprendizaje y evaluación, si están disponibles). Estos equipos deben trabajar en conjunto con las organizaciones de personas con discapacidad para brindar apoyo e iniciativas de promoción para personas con discapacidad. Este equipo también debe incluir desarrolladores de tecnología que comprendan cuáles son las capacidades y limitaciones de la tecnología actual. Este equipo técnico estará a cargo de adaptar el contenido de los libros de texto, generar los formatos accesibles y participar en el proceso de validación.

El equipo multidisciplinario debe estar capacitado en los temas y materiales para adaptar; ser neutral respecto del contenido; respetar el guion y la opinión de los expertos; trabajar junto con las comunidades de personas con discapacidad; y mantener intercambios y un diálogo abierto. Se recomienda que cada miembro del equipo apruebe el cronograma, el presupuesto, las necesidades, los resultados esperados y la entrega del producto intermedio y final, además de estar de acuerdo con la calidad, las especificaciones y el contenido.

Composición recomendada del equipo técnico central:

Representantes del MOE

Coordinador de equipo

Expertos técnicos / docentes multidisciplinarios por categoría de discapacidad.

Especialistas en tecnología

Lingüistas

Un especialista en tecnología DAISY / EPUB 3

Especialistas en aprendizaje y evaluación

Editores y autores

Usuarios con discapacidad

Productor audiovisual, diseñador, ingeniero de sonido y expertos en edición.

Las principales funciones del equipo multidisciplinario son las siguientes:

Planificar las fases, actividades y cronograma del proyecto;

Organizar los recursos operacionales, técnicos y financieros;

Convocar al equipo de producción técnica;

Dirigir y ejecutar el proyecto hasta la obtención del producto final;

Asegurarse de que los materiales creados estén correctamente validados por los usuarios, usuarias y la comunidad de personas con discapacidad locales;

Articular acciones del equipo técnico o de producción; y

Garantizar la implementación del producto como parte de una política pública.

Taller con un panel de expertos en DC que incluye a Gopal Mitra, Richard Orme, Linda Hiebert, Melissa Melkzhun
UNICEF/2017/De Barbeyrac
Taller de expertos en accesibilidad en Washington DC, incluidos Gopal Mitra, Richard Orme, Linda Hiebert, Melissa Melkzhun

 

5. Acuerdo sobre los principios del DUA. Cada miembro del equipo multidisciplinario debe seguir las directrices y, de ser necesario, recibir capacitación sobre las premisas de los principios del DUA para facilitar la comprensión de las nociones básicas: desde los principios específicos a la discapacidad a los principios de diseño universal e inclusivo.

6. Definir y analizar el ecosistema tecnológico. El equipo debe evaluar y comprender la infraestructura de producción de las editoriales y de las instituciones gubernamentales para comprobar si cuentan con las capacidades necesarias para crear libros de texto digitales accesibles, y para determinar si la actual infraestructura de tecnología EPUB está preparada para hacer frente a la magnitud de los requerimientos de los libros de texto genéricos.

7. Seleccionar libros de texto del plan de estudios. Si bien sería ideal que todos los libros de texto dentro del plan de estudios sean accesibles para los estudiantes con discapacidad, en las primeras fases del proyecto puede ser mejor seleccionar algunos libros de texto y volcarlos a un formato digital accesible para poder testearlos en el aula.

8. Seleccionar escuelas piloto. Antes de ampliar el proyecto a nivel nacional, se recomienda realizar iniciativas piloto en cinco escuelas como mínimo. Si existen escuelas inclusivas en el país, estas deben ser seleccionadas para participar en la iniciativa piloto, solamente si
el maestro o maestra domina perfectamente la lengua de señas para poder orientar y responder a las necesidades de los estudiantes. Si el país en cuestión aún está en vías de establecer un sistema educativo totalmente inclusivo, se recomienda incluir escuelas con una población de estudiantes variada, en particular alumnos y alumnas con diferentes tipos de discapacidad.

9. Organizar un taller de una semana.

Se recomienda llevar a cabo un taller con el equipo técnico central para estudiar cómo se crea contenido para libros de texto digitales accesibles, y para ponerse de acuerdo acerca de qué adaptaciones deben llevarse a cabo en los libros de texto seleccionados según los principios del DUA. Los participantes también deben empezar a crear juntos las actividades accesibles para así comprender cómo el DUA y sus conceptos se relacionan con la tecnología. De ser necesario, se incluirán expertos externos para instruir al equipo técnico central sobre educación inclusiva y DUA, y sobre cómo estos principios pueden ser integrados en libros de texto digitales accesibles.

10. Validar el proceso. Antes de pasar a la fase de producción, el proceso debe estar validado por el ministerio de Educación y las partes interesadas, así como por los representantes de grupos de personas con discapacidad.

 

La Fase de Producción 

La fase de producción incluye el desarrollo
y la adaptación del prototipo. En la mayor
parte de los casos, las editoriales no tienen
los archivos originales de los materiales en formato accesible; por lo tanto, el primer paso es transformar los materiales entregados por la editorial a un formato que pueda ser adaptado y enviarlo nuevamente a la editorial para que lo distribuya, por ejemplo, en formato EPUB 3. Las políticas públicas pueden incitar a las editoriales a crear sus libros ya accesibles. A lo largo de esta fase, es importante negociar con
las editoriales y proporcionarles la formación necesaria para generar un cambio cultural y promover el uso del DUA como parte fundamental de los libros de texto digitales accesibles.

Producir adaptaciones en diferentes medios es un trabajo considerable y delicado, ya que requiere de experiencia, recursos, contenido de calidad y conocimientos a lo largo del proceso.

Recomendamos el siguiente abordaje paso a paso:


1. Desarrollar un guion gráfico. Debe celebrarse una reunión colaborativa con el equipo multidisciplinario para adaptar el contenido de los libros de texto. Debe analizarse el libro y definir cuáles son las adaptaciones necesarias capítulo por capítulo. Por ejemplo, deben ponerse de acuerdo sobre dónde agregar un video con lengua de señas junto a un ejercicio o dónde incluir un elemento interactivo en un ejercicio.

2. Definir las necesidades técnicas. Una vez que todas las adaptaciones al libro se hayan detallado en un diagrama de flujo, deberán definirse los recursos técnicos necesarios para producir dichas adaptaciones. Por ejemplo, para producir los videos en lengua de señas, el equipo debe definir la duración de cada video, el guion para la persona encargada de la narración, la calidad de las imágenes, la traducción de los textos, la empresa o los asesores para la producción, los editores, etc.

3. Identificar a los equipos técnicos que realizan cada adaptación. Este paso comprende la selección de la persona encargada de coordinar, crear, producir y administrar el contenido para cada adaptación.

4. Comenzar con la producción. Producir las distintas adaptaciones o los medios para el libro de texto. Por ejemplo, filmación del video en lengua de señas, grabación de la narración y audiodescripción, etc. Cada paso de la producción debe estar coordinado por un experto y desarrollado por miembros del equipo técnico según las directrices de producción o las normas internacionales.

5. Validar el contenido. Antes de pasar a la fase de post-producción deben validarse todos los materiales de contenido por parte de la editorial, los maestros y maestras, las organizaciones de personas con discapacidad y las personas con discapacidad.

 

La Fase de Post-Producción

Esta fase incluye la creación de “archivos maestros de producción” además del proceso de “traducción” de dichos archivos a diferentes formatos accesibles.También incluye las condiciones de control de calidad y de producción final de los materiales.

Se recomienda seguir estos pasos:

1. Editar el contenido accesible.

La editorial participa en la organización y el diseño del material y en el ensamblado de las piezas finales (ilustraciones, texto, videos, audio, etc.). Luego, la editorial entrega el producto final al coordinador. En esta etapa, profesionales con conocimientos específicos en las áreas de educación especial, pedagogía o en un área de estudio específica tratada en el material deben llevar a cabo la edición y adaptación del contenido. El conocimiento técnico relacionado con la accesibilidad es parte del proceso; también deberá tenerse en cuenta el análisis de los contenidos
del plan de estudios además de las destrezas objetivo de cada adaptación. En algunos casos, es posible contar con la participación de académicos, maestros y expertos locales o regionales; en otros casos, los socios o UNICEF podrán recomendar la asistencia de expertos internacionales.

2. Diseñar las funciones accesibles. Compilar las diferentes producciones y enviarlas al diseñador web o al experto técnico para diseñar el libro de texto, incluidos los diferentes medios o adaptaciones del documento en formato EPUB 3. Se determinará el grado de apoyo de la sede de UNICEF o la cooperación Sur-Sur con los países que han puesto en práctica este proceso y desarrollado esta capacidad anteriormente.

3. Comprobar las funciones finales. Se debe editar y verificar la precisión de todo el contenido.

4. Crear un archivo maestro. El archivo digital original será adaptado según sea necesario a fin de crear lo que se denomina “archivo maestro de producción EPUB 3” o la base a partir de la cual se crearán los libros de texto en los diferentes formatos accesibles. Este archivo de texto será linealizado y ordenado de acuerdo con criterios pedagógicos y según las directrices. Los diferentes elementos gráficos serán también identificados y adaptados antes de ser transferidos a la editorial.

5. Lograr un acuerdo junto a expertos y usuarios acerca del diseño del libro de texto. Este es un paso muy importante en la fase de post-producción, ya que determina si se ha cumplido con los requisitos de los libros de texto accesibles. La validación debe ser llevada a cabo por las y los usuarios de los libros de texto (estudiantes, familias y maestros) en varios contextos (diferentes discapacidades, escuelas, entornos, etc.).

6. Testear y validar. Deben planificarse numerosas sesiones con diferentes grupos de usuarios utilizando metodología estandarizada. La metodología y la versión final de los libros de texto digitales accesibles deben contar con la validación de ministerios de Educación, editoriales, técnicos, organizaciones de personas con discapacidad, maestros y usuarios3. En los casos en los que se dispone de recursos y conocimientos limitados, UNICEF puede apoyar la participación de expertos o socios regionales o internacionales.

7. Distribute the textbook. El libro de texto digital accesible será distribuido a las escuelas y a las o los usuarios en función de los canales locales de distribución. Los ministerios de Educación, las editoriales y los usuarios deben tener un medio de comunicación para sortear obstáculos y validar el control de calidad.

8. Crear una guía de uso. Para que las y los usuarios comprendan cómo usar la herramienta (libro de texto), deberá documentarse el proceso paso a paso y compartir el documento de código abierto con usuarios, socios, partes interesadas, editoriales, etc. Se recomienda insertar un tutorial en el libro de texto así como seminarios web o materiales de formación accesibles.

9. Documentar el proceso. Se recomienda llevar un registro de los pasos necesarios, las dificultades, las brechas, los aprendizajes, los resultados y los productos del proceso; no solo para presentar informes, sino también para compartirlos con la comunidad y con las partes interesadas que trabajan sobre esta herramienta innovadora. El avance servirá para informar a otros países cuando estos implementen la iniciativa.

 


[1]UNICEF valida el proceso piloto de esta iniciativa en varios países, que contarán con la evaluación de partes interesadas externas. Los hallazgos del proceso estarán incluidos en las futuras versiones de este documento.